The organization Artzain
Mundua is developing the I Global Encounter of Basque Shepherds between
the days 28 of September and 1 of October. It actually consists of
two separate but related encounters, with one taking place in Aldude (in
the Iparralde or north-side of the Basque Country) and another in
Gernika (in the Hegoalde or south-side).

Among the invited shepherds to be honored
are American Basque shepherds. To them the organizers of Artzain Mundua
extend an invitation. It will be a magnificent opportunity at the
Encounter for all, for the ones that returned and for the ones that they
remained. This special meeting will serve to recall, to share, and
as not for recognize and to thank to all these shepherds the enormous
effort that supposed leaving the Basque Country in a period of maximum
economic, political, and social uncertainty.
BEGINNINGS. Artzain Mundua is an association whose work
focuses on the development and promotion of the shepherd and the
traditional trade of shepherding. It began its work in 2002 with the
organisation of the First World Congress of Shepherds in Arantzazu. That
experience served the purpose of putting in motion in the world of
shepherding an integral work dynamic on all aspects of this livestock
caring activity. Here, in Arantzazu, where spirituality, culture, and
nature and in harmony, we have been working ten years for the promotion
of the Basque shepherd from an innovative perspective. In addition to
livestock caring activity in itself, others are carried out with
training and on culture. This work stems from the conviction that this
age-old trade can aspire to, and achieve, like any other economic
activity, a future development with a guarantee of continuity.
During
these five years, Artzain Mundua has converted itself, within the Basque
Country, in the cultural beacon of Basque shepherding. Three world
congresses, the launch of the Shepherding Documentation Centre and the
Shepherd Forum, the cinematic experience with Nekazaldia, the creation
of a multidisciplinary and specialised database on the world of the
shepherd, the consolidation of the project as a nationally and
internationally renowned institution obtained trough the exchange of
experiences, the permanent presence and ceaseless work of the various
media involved in the organisation’s communication strategy and, above
all, the success obtained in the achievement of the Professional and
Social Recognition of this livestock caring profession within the Basque
Country are all essential factors to keep in mind when learning about
this pioneering project..
Among
other activities carried out up to this point, we can single out those
relating to the Iragana Gaurkotuz project. This project is a part of the
strategic area of the Documentation Centre. Through it, beyond the
research and compilation of existing documentation on shepherding, very
scattered today, it also aims to create the dynamic for documental
production in this area. Within this set of tasks, the so-called
Traditional Shepherding and Basque Shepherding on the American Continent
are particularly relevant. On the one hand because shepherding knowledge
and stories of that time for part of the Collective Memory of Basque
shepherding over the last 100 years, and on the other because the age of
the protagonists constitutes a natural constraint that requires the
quick implementation of the project.
With this
in mind, Artzain Mundua fostered the first encounter of shepherds of the
diaspora in one of the acts of the Third World Congress celebrated in
Arantzazu in September 2005. Through this initiative Artzain Mundua was
able to see the scarcity of information that exists about these
shepherds, especially, among others, the absence of a specific database,
a key part of managing the event. In spite of these difficulties, at
last, a total of 50 shepherds attended, principally from Navarra and
Iparralde.
From that
time Legazpia, Lesaka and Sunbilla have launched their own initiatives.
These three municipalities have had the necessary humility to recognise
this group of professionals. In each one of the towns, the emigrating
shepherd has been a leading protagonist. With the presence and
first-hand accounts of all of the professionals, the events have become
real acts of appreciation and gratitude. The effort realised, the
difficulties overcome and, to a great degree, their special contribution
as ambassadors to the spreading of Basque culture outside of the Basque
Country are the elements brought by these shepherds to this emigration
adventure.
And in
this year 2007, the towns of Aldude y Gernika, will take part in this
type of events by reuniting for the first time all the emigrating
shepherds, as much from Iparralde and Navarra as from the three
territories of the Basque Autonomous Community. In addition to reviving
the old memories of these people who one day left the Basque Country to
“take to the Americas”, these municipalities are preparing themselves to
show their recognition and gratitude to all of them.
CULTURAL CHARACTER OF THE PROGRAMME When the time comes to set
a date for the start of this initiative we must go back to 2003, when
the commission of the Gipuzkoa/Aizarna/Eguino event proposed to the
newly formed Artzain Mundua an article on the emigration of Basque
shepherds to America. It did not turn out to be an easy task given that
in addition to a great lack of knowledge on the topic there is the
scarcity of documents and references on the matter. Still, this
challenge set the stage for a work dynamic which has led us to a stage
at which, in addition to wanting to express gratefulness to the
protagonists, the further objective has been set to begin a documentary
labour to recuperate this collective memory.
This
first experience began to take shape at the time that Artzain Mundua
fostered the first encounter of emigrant shepherds during its Third
World Congress. As previously mentioned, the event could not reunite
more than 50 shepherds. These, however, have been the starting point for
those who have appeared afterward in the various events carried out as
well in Legazpia, Sunbilla and Lesaka.
These
experiences, initially of clearly local interest, crossed the media
barrier and have awakened a great interest in our society.
Simultaneously, they have served to create a conscience on the cultural
value that they represent. In fact, if the initiative, as is the
intention, is open to all those municipalities of the Basque Country
that, to whatever degree, experienced that emigration of their young
shepherds, the cultural relevance will be made evident by the fact that
we are dealing with a part of history written by Basque shepherds during
more than 150 years of emigration.
The new
project represents a step forward in awareness promotion of the
lifestyle of Basque shepherds. Through it, the intention is to undertake
the recovery of the Collective Memory still in existence in the
protagonist shepherds and recuperate one of the most recent stories of
our shepherding and of therefore also of the Basque Culture.
TERRITORIAL REPERCUSSION AND OTHER DATA OF GENERAL INTEREST.
Both encounters will be organised in the municipalities of Aldude and
Guernica. In both cases shepherds will be invited, principally through
media announcements, shepherds from all the territories of Iparralde,
the north of Navarra, and of the Basque Autonomous Community, with
special participation in the latter by the shepherds of the Vizcaya
Territory. Among others, the reasons for the selection of these two
municipalities are the following:
HOSTING COMMUNITIES.
ALDUDE.
This is a small village of Behe-Nafarroa that also lends its name to the
valley in which the villages of Urepel, Banka and Baigorri are also
found. In times past it was a free passing zone for shepherds who set up
their cabins where it suited them. In this valley the famous bertsolari
(Basque improvising poet) Xalbador was born who, in addition to being a
poet, was himself an emigrant shepherd to America. He represents the
epitome of the perfect combination between improvised poetry and
shepherding. From Neolithic times oral communication and shepherding
have jointly travelled a large journey through time up to the present
days in, in which new technologies have represented a revolution for
this traditional profession. With the representative figure of Xalbador
in this shepherding valley, the aim is to find an incomparable setting
to make possible the encounter of all the shepherds of Iparralde who
experienced emigration to the new continent.

GERNIKA
(GUERNICA). This is the most renowned municipality of Busturialdea in
Vizcaya. Although industry and the service sector are the economic motor
of this town, Guernica maintains alive, through its weekly fairs, the
agricultural and livestock keeping activities that once gave meaning to
the lifestyle of its inhabitants. These fairs have in addition converted
Guernica in a meeting point for farmers from the town itself as well as
neighbouring ones. Here they also found a reason for the re-encounter of
the emigrant shepherds of Forua, Kortezubi, Arratzu, Muxika, Aulesti,
Munitibar, Gizaburuaga, Bolibar, etc., who after their return sought to
maintain their experience as shepherds on the American continent. The
intention is that the shepherds may have the opportunity to meet once
again in Guernica as it always was but also on this occasion in the
context of a celebration prepared exclusively for them.
TARGET
PUBLIC. At this time, the total number of emigrating shepherds
in the Basque Country is still not known exactly. However, based on the
numbers who attended last October in Lesaka we can estimate that today
there are about 2000. With this number in mind the number of persons who
have a direct link with these shepherds, mainly familiar, the number of
people interested in this event may reach 50,000. Beside this potential
interested public, we must not forget the general interest that this
type of event produces because its protagonists are a part of our recent
history.
There are
many Basque communities that confronted emigration to be able to survive
such difficult times. The great majority of them were municipalities
with an exclusively rural economy and they remain to this day the rural
livestock communities of the Basque Country.
Vizcaya:
Amoroto, Arteaga, Aulesti, Bakio, Bermeo, Berriatua, Berriz, Bolibar,
Busturia, Derio, Dima, Durango, Ea, Elantxobe, Elorrio, Ereño,
Errigoiti, Forua, Fruiz, Galdakao, Gamiz-Fika, Garai, Gatika,
Gizaburuaga, Ibarrangelu, Igorre, Ispaster, Iurreta, Kortezubi,
Larrabetzu, Lekeitio, Lemoa, Lezama, Mallabia, Mañaria, Markina, Maruri,
Mendexa, Morga, Mungia, Munitibar, Muxika, Nabarniz, Otxandio, Zaldibar,
Zamudio, Zaratamo, Zeanuri, Zeberio, Zornotza, etc.
Iparralde: Ahatsa, Ainiza Mongolose, Aintzile, Aldude, Anauze,
Arnatsugi, Arnegi, Arrosa, Azcarate, Baigorri, Banka, Behorlegi,
Bidarrai, Bunuze, Donaixti, Donazaharre, Donibane Garazi, Duzunaritze,
Eiheralarre, Ezterenzubi, Gamarte, Heleta, Ibarla, Iholdi, Irisarri,
Irukegi, Itsasu, Izura, Jatsu, Lakarra, Landibarre, Larraine, Larzabale,
Lasa, Lekunberri, Luhosoa, Makea, Mendibe, Ortzaize, Pagola, Sara,
Suhuskune, Urepel, etc.
Navarra:
Altsasu, Almandoz, Amaiur, Aranaz, Arantza, Beintza-Labaien, Bera,
Bertiz, Donamaria, Doneztebe, Elizondo, Elgorriaga, Erasun, Erratzu,
Etxalar, Ezkurra, Gaztelu, Hurtos, Iantzi, Iruina, Irurita, Ituren,
Labayen, Legasa, Leitza, Lekaroz, Narbarte, Oieregi, Oitz, Saldias,
Sunbilla, Zubieta, Zumatzu, Anue Ibarra- Aritzu, Burutain, Egozkue,
Etsain, Etulain, Leazkue, Olague- Atetz Ibarra- Amalain, Aroztegi,
Beratsain, Beuntza, Beuntza-Larrea, Egillor, Eguarats, Eritze,
Hiriberri, Ziganda- Basaburua Ibarra- Aizarotz, Arrarats, Beramendi,
Beruete, Erbiti, Gartzarun, Igoa, Ihaben, Itsaso, Jauntsarats, Orokieta,
Udabe- Imotz Ibarra- Etxaleku, Eraso, Goldaratz, Latasa, Muskitz,
Oskotz, Urritza, Zarrantz- Larraun Ibarra- Albiasu, Aldatz, Alli,
Arruitz, Astitz, Azpirotz, Baraibar, Errazkin, Etxarri, Gorriti, Iribas,
Lezaeta, Madotz, Mugiro, Oderitz, Uitzi- Lekunberri- Odieta Ibarra-
Anotzibar, Erripa, Gaskue, Gelbentzu, Gendulain, Latasa, Ostitz,
Ziaurritz- Ultzama Ibarra- Alkotz, Arraitz-Orkin, Auza, Eltso,
Eltzaburu, Gerendiain, Gorrontz-Olano, Ilargi, Iraizotz, Larraintzar,
Lizaso, Urritzola-Galain, Suarbe, Zenotz. Erro Ibarra, Aintzioa,
Ardaitz, Biskarret, Erro, Esnotz, Lintzoain, Loizu, Mezkiritz,
Orondritza, Zilbeti. Aezkoa Ibarra, Abaurreagaina, Abaurrepea, Aria,
Aribe, Garaioa, Orbaizeta y Orbara. Artze Ibarra, Arce, Arrieta,
Burgete, Gorraitz, Imizkotz, Nagore, Uritz, Zaragueta.
Gipuzkoa:
Zegama, Urretxu, Arretxabaleta, Oñati, Bergara, Irun, etc.
Araba:
Oiardo, Harana, Agurain, Marieta, etc.
LANGUAGE. The events will use Basque as the main communications
means. Except for a few interventions on radio, the written press, etc.
the main core of activities will be held exclusively in Basque.
Furthermore, it is necessary to highlight in this document that the
shepherds, as part of the farming community, have been are continue to
be an example of loyalty to their land and mother tongue; consequently
this will be the natural mode of communication with all of them.
OBJECTIVES. Without doubt, this is the first phase of a
long-term project. It is probably that in addition to the objectives
mentioned here others may be achieved resulting from the project’s
development. With out creating further expectations, the most immediate
objectives of these events are the following:
Making
possible the re-encounter of these shepherds.
Offer the
opportunity to recall particular experiences.
Identify
the protagonists for the construction of a database, a fundamental part
of the Iragana Gaurkotuz project for the recovery of the collective
memory of Basque shepherding.
To
recover information from a period that lasted over 150 years and which
will be converted into the legacy of these shepherds for future
generations.
Repay the
debt that our society owes to this group of shepherds through the
appreciation and gratitude that they deserve for their efforts and for
having contributed in a very important way to the dissemination of
Basque shepherding culture as a whole in the vast continent that is
America.
STONE
MONUMENT. In addition to the objectives listed above, we have wanted
to convert the memory of this long history into a symbol that may show
in a permanent way the gratitude and appreciation to this group. This
will be a monument in stone whose main function will to represent the
long story of emigration of the Basque shepherds. The motto of this
important encounter will be sculpted upon it: “Ohore Zuri Euskal
Artzaina”. The monument will be a tribute to all these shepherds and
will serve to commemorate an important part of the history of our
shepherding ancestors.
AGENDA.
The celebration of both events will be during the last week of
September. The two events will follow the line of a single
incorporated agenda. The various activities will be distributed between
the territory of Vizcaya and that of Baxenabarre.
PROGRAMME
Friday,
September 28th (Bilbao)
12:00.
Roundtable:
Title: To
remain in America or return to the Basque Country: a decision, a
destiny.
Guests:
Basque-American shepherds and shepherds who returned from America.
Saturday,
September 29th. (Baigorri).
20:00.
BiL Etxea.
Documentary on the accounts of the Iparralde Basque shepherds who
emigrated to America. Producción EKE.
Concert:
Xalbador-Ihidoy eta Magali Zubillaga
Speech:
inscription of the shepherds on the cottonwoods. Joxe Mallea
Presentation: EKE
Sunday,
September 30th. (Aldude)
11:00.
Mass for all shepherds.
12:30.
Presentation of the stone monument in memory of all the Basque
shepherds. Declaration of appreciation to the shepherds by Artzain
Mundua
14:00.
Meal in the Aldube pitch. Distribution of distinguishing bandanas to the
emigrating shepherds.
Monday,
October 1st. (Guernica)
11:00.
Presentation of the monument. (Mayor)
12:00
Visit to the Tree of Guernica and the Casa de Juntas (President)
13:00
Cultural tribute to the shepherds
Documentary with accounts from Vizcaya shepherds on their experiences as
shepherds in America. With collaboration from the Sabino Arana
Foundation and Bertsozale Elkartea.
Music and
bertsolari improvising poets, (Erramun Martikorena, Amuriza, Lopategi,
Mainukorta.)
Recognition act by ARTZAIN MUNDUA
Presenters: Josu Goikoetxe and Dorleta Alberdi
14:30.
Re-encounter meal
For
those seeking more information go to the following website:
www.artzainmundua.net