This focus group consists of
people who are interested in keeping Basque music and dance moving in a
positive direction. To join this focus group
email info@nabasque.org
|

How it works
Why
groups?
Strategic Planning Tips |
Upcoming phone
conference: TBA
Results of last
teleconference:
__Next WORKSHOP suggestions were for the Arratia style of
the fandango, as well as the Zuberoa dances. NABO will explore these
possibilities; please forward your instructor recommendations if you
have any. The video and audio of the last workshop is now posted
at
Baztan Dances Workshop
__Basque youth 15 and above have a chance to participate in a joint
dance group to travel to ARGENTINA next year. Please help promote
this. For more info click on
Argentina Dance
Group Exchange
__The NABO Convention is with JAIALDI next summer; get your group enrolled
(see
2010 Jaialdi Invitation);
please forward your dance selections so that we can try to minimize the
repetition.
__Potential joint dance projects in REGIONS to get some Basque youth
together; this is presently being attempted in California with
"Hartza" California
__New
UDALEKU 2010
dates are June 21--July 2
__New Basque young adult
Picnic Gathering
If unable to participate, please email your ideas to
info@nabasque.org
|
|
|

|
One key objective:
The Big "Elkar" Show!
One goal is to go about
creating a hybrid performance that would include dancers from here and
Euskadi. This will take several stages or steps over several
years. The particulars aren't set yet, it's still in the visionary
step at this point.
|
Others?
Send in your comments to
info@nabasque.org
 |
POSSIBLE INITIATIVES
Primary goals of the 2007 World Basque
Congress Resolutions
1)
Development of stronger ties between Euskadi and the Basque Diaspora.
2)
Generate
a greater sense of awareness of the global Basque community
3)
Promote
the internal cohesion and greater efficiency of actions
4)
Greater external exposure for Basque communities
5)
Participation of women and youth
24.- Las federaciones, y en su defecto, los centros vascos, actualizarán
el diagnóstico de los grupos de danzas vascas existentes y la
posibilidad de creación de nuevos grupos, allá donde no los hubiere.
Este informe se presentará a la DRCV antes del 31 de diciembre de 2007,
a fin de planificar las actividades de formación y la financiación de
materiales necesarios para perfeccionamiento y/o ampliación de
repertorio, para el periodo 2008-2011. Asimismo, se ofrecerá a través de
la página web de la DRCV los materiales de enseñanza oportunos.
Survey of
existing groups; creation of more; BG assistance; by Dec. 31, 2007
25.- Las federaciones, y en su defecto los centros vascos, remitirán a
la DRCV un diagnóstico de las actividades musicales desarrolladas por
coros, conjuntos musicales o intérpretes, antes del 31 de diciembre de
2007, a fin de planificar las actividades de formación y su
financiación.
Survey
of musical groups: choirs, musicians, etc.; by Dec. 31, 2007
26.- En la financiación de actividades musicales se considerarán
prioritarios los cursos de formación para el aprendizaje de instrumentos
musicales vascos, especialmente de txistu, txalaparta y trikitixa.
Priority
for the teaching of txistu, txalaparta & trikitixa
27.- La DRCV fomentará un acuerdo con ERESBIL (Centro Documental de
Música Vasca) a fin de que los Centros vascos puedan contar con
materiales para la promoción de la música vasca.
The DRCV
will collaborate with Eresbil to make musical material available
28.- Se fomentarán intercambios de conocimientos para grupos de danzas
vascas y coros o conjuntos musicales de centros vascos de distintos
países que mayor labor hayan desarrollado cada año. A tal fin, la DRCV
creará sendos premios para la financiación parcial del coste del viaje a
Euskadi o país en que se encuentren radicados los centros vascos. Cada
grupo sólo podrá percibir el premio una sola vez.
Exchanges
of dance groups, choirs, etc. paid in part by the BG
29.- Las federaciones de centros vascos se comprometen a crear redes de
intercambios de grupos de danzas y de músicos, de sus instituciones
asociadas y/o de profesionales interesados en la cultura vasca.
Creation
of networks of dance groups and musicians for exchanges
34.- La DRCV realizará gestiones para el desarrollo de una convocatoria
de becas de formación en Euskadi, con las siguientes características:
The DRCV
will run Basque Country workshops for:
-Becas de formación en Euskadi, en periodos cortos, para
perfeccionamiento en técnicas y conocimiento de materiales para el
desarrollo de las actividades de los Centros vascos.
Short-term stays for learning how to further develop Basque club
activities
-Becas de formación, para periodos inferiores a dos años, para cursar
prioritariamente estudios relacionados con la cultura vasca: euskera,
gastronomía, etc.
Long-term stays (2 years) to learn in-depth Euskara, Basque cooking,
etc.

MISSION STATEMENT. Currently txistu is taught to over 50 children
per year, yet there are fewer than 30 practicing txistulari. For many
dance groups, txistu is the easiest and most affordable live music. One
problem is that individual txistulari sometimes have no txistu group to
play with in their town, and no occasion to play for. Needed for
the next 4 years: access to materials in the US, a yearly Txistu Eguna,
a way for individual txistulari to stay in touch, practice and perform.
BETEZEA/IMPLEMENTATION. The person[s] who will be
responsible for making this happen are:
EGOERA/SITUATION.
|
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |

Teaching txistu in a unified manner
Workshop for
adults who would like to learn txistu
An internet banda,
where music could be shared via the internet
A yearly
performance at the NABO convention
Visiting
instructors who could teach in different locations
Creation of a
network of txistulari in the US

Teaching of txistu at Udaleku
|

A
yearly performance at Kantari Eguna
10% increase in
practicing txistulari

teaching txistu in a unified manner
teaching txistu at
Udaleku
Internet banda
Yearly performance
at NABO convention
Visiting
instructors |

10%
increase in practicing txistulari

Teaching txistu in a unified manner
teaching txistu at
Udaleku
Internet banda
Yearly performance
at NABO convention
Visiting
instructors
a yearly
performance at Kantari Eguna |

10%
increase in practicing txistulari

Teaching txistu in a unified manner
Teaching
txistu at Udaleku
Internet banda
Yearly performance
at NABO convention
Visiting
instructors
a yearly
performance at Kantari Eguna |




